ToA編劇實彌島老師解釋角色名稱來源

ToA的編劇實彌島巧老師剛剛在推特上面發表ToA角色的名稱來源。

實彌島老師看到南夢宮前社員天野佑三(目前在Tri-ACE)散播出來的假情報,因此在獲得Tales Studio總製作人吉積的首肯後,出面公佈ToA人物取名字的秘辛闢謠。

  • 路克→源於聖人路卡,採用英文語感轉化。
  • 緹雅→從淚珠墜飾(Teardrop)省略後來的。
  • 蓋伊→南夢宮設定霍德群島住民都擁有長的全名,這是南夢宮的工作人員想的名字。
  • 傑德→翡翠,原本登場人物的名字都曾用顏色當作暫稱,這是當時遺留下來的設定。
  • 阿妮斯→曾如同上述被取了和顏色有關係的稱呼,後來留下的是花的名字。
  • 娜塔利亞→似乎是拉丁語中從什麼出生的意思。
  • 六神將→名字源於音樂相關的名詞。
  • 其他人→和顏色有關係。

老師表示為了取名字開了數小時的會議,盯著人名詞典大家都很疲憊,實際上角色名字背後的含意是如此單純,恐怕也是大家沒想到的吧!

ToA新插圖混到翻掉,藤島給我好好工作!

除夕一點也不安寧,2ch有板眾貼出了預定於3DS登場的ToA新插圖。

雖然圖上路克和緹雅的姿勢和前作一樣,可是構圖和細部整體的水準下降得驚人,藤島的插畫失去靈魂不是一兩天,不過這插畫的水準驚人到難以言喻,簡直就是素人臨摹的作品。

說起來應該要把阿妮絲佔的空間弄得更小才對,最好比ミュウ還要小,看到就有氣的傢伙。

3DS版ToA立體呈像的評價不大好

NBGI不是個很會用任天堂遊戲機新功能的公司,至少以Tales of 系列來說特別是如此,之前ToT的觸碰攻擊、ToSR用Remote出招反應都不好,這次ToA復刻板要使用立體呈像的新機能,也是讓我有點擔心。

今天發表會後翻了一下2ch的討論,幾乎沒有針對本作的新機能體驗感想,找到的少數意見是:

  • 要同時看對白和畫面,3D顯示反而會不好抓到視覺的焦點。
  • 卡通算圖的Tales of 系列完全沒有立體感,用起來沒意義。

嗯……反正這功能可以關掉的情況下,和之前提到的ToT觸碰攻擊還有ToS-R的Remote出招一樣,單純是增加話題,本身其實是可有可無的設計,希望不要因此拖到作品的評價就好。與其搞這些有的沒有的,還是把Bug修一修,該放回去的祕奧義圖片放一放,然後讓依恩大人參戰還比較實際點。

ToA將要移植到任天堂3DS上

雖然說Tales of 最近發售到新主機的新作很容易出各種問題,不過是移植的話應該就沒問題吧……把名字放錯的Bug修一修,該加的Cut-in加一加⋯⋯應該可以讓不少粉絲歡喜。

我沒有遊戲機一上市就去買來玩的記錄,如果ToA和3DS一起發售的話,那就要為了依恩大人還有緹雅打破這個記錄了(路克、阿妮絲那啥?);就算沒有,至少到時希望有個比特弟弟可以玩吧!不過想到又要看依恩大人消失一次,真是讓人沈重啊……

此外要是ToL能夠修改一下戰鬥後移植到3DS的話就太好了,Tales of的主要作品剩下這部沒碰了。